Rethinking Quranic Translation

In the world of Quranic texts, the issue of translation often lies at the center of lively discussions. The presented materials demonstrate how a subtle difference between active and passive verb forms contributes to a radical change in the semantic load of certain verses, especially when addressing sensitive topics such as jihad. In examples concerning the fifth verse of Surah 47 and the fortieth verse of Surah 22, researchers propose that, instead of the traditional active form, a passive form should be used. This adjustment allows the statements to be interpreted not as an endorsement of aggressive actions but as an indication of events in which victims become the subjects of the described processes.

Analysis shows that until the 20th century, an interpretation employing active verbs prevailed, openly linking certain verses with jihad. However, modern research increasingly pays closer attention to linguistic nuances and emphasizes the need to revise established traditional methods of interpretation. It should also be noted that the discussed sources do not address the 101st verse of Surah "Scot," indicating that an in-depth analysis of this particular verse requires consultation of specialized studies and additional literature.

Thus, the provided explanations not only illustrate the complexity of translating sacred texts but also underscore the importance of an ongoing dialogue between traditional interpretations and modern academic approaches. The influx of new ideas and the desire to achieve a more objective understanding are reflected in contemporary challenges of interpretation, calling for deep analysis and a search for balance between historical traditions and current linguistic research.

How should the 101st verse of Surah "Scot" be interpreted, and what role does it play in the religious context?

Based on the provided quotations in these sources, there is no direct discussion of the 101st verse of Surah "Scot." Instead, the quoted excerpts focus on the translation issues of other verses of the Quran—specifically the fifth verse of Surah 47 and the fortieth verse of Surah 22—where the replacement of the active verb form with the passive is debated, affecting the understanding of statements related to jihad.

For example, one source notes:
"For instance, how do you translate the 5th verse of Surah 47 of the Quran: 'God will not let the affairs of those who fight in His cause fail'? Some Quran scholars propose reading a passive rather than an active verb form: instead of 'katallu,' read 'kutillu,' that is, instead of 'those who kill'—'those who were killed'" (source: link txt).

Another source states:
"Until the 20th century, most interpreters adhered to the traditional active reading; Jalal-ud-Din even considered this verse the first instance in the Quran permitting jihad..." (source: link txt).

A similar example is provided with another verse:
"Likewise, in Surah 22 (verse 40), it is proposed to replace the active form with the passive: 'yukataluhum' instead of 'yukataluna'; 'the statement is given to those who were killed' instead of 'the statement is given to those who kill'" (source: link txt).

Thus, the presented materials do not provide information that would allow conclusions regarding the interpretation of the 101st verse of Surah "Scot" and its religious role. To conduct a thorough analysis and understanding of this particular verse, it is necessary to refer to other sources and specialized studies dedicated to the interpretation of this segment of the Quran.

Supporting citation(s):
"As, for instance, how do you translate the 5th verse of Surah 47 of the Quran: 'God will not let the affairs of those who fight in His cause fail'? Some Quran scholars propose reading a passive verb form instead of an active one: instead of 'katallu,' read 'kutillu,' that is, instead of 'those who kill'—'those who were killed'" (source: link txt).

"Until the 20th century, most interpreters adhered to the traditional active reading; Jalal-ud-Din even considered this verse the first instance in the Quran that permitted jihad..." (source: link txt).

"Similarly, in Surah 22 (verse 40), it is proposed to replace the active form with the passive: 'yukataluhum' instead of 'yukataluna'; 'the statement is given to those who were killed' instead of 'the statement is given to those who kill'" (source: link txt).

  • Tegs:

Popular Posts

Tegs

Rethinking Quranic Translation

How should the 101st verse of Surah "Scot" be interpreted, and what role does it play in the religious context?